Rabu, 13 Oktober 2010

Perbedaan Peradaban

T O DISCOVER the law of human progress, we must first determine the essential nature of the differences between civilizations. T O DISCOVER hukum kemajuan manusia, pertama kita harus menentukan sifat penting dari perbedaan antara peradaban. Such great disparities cannot be explained by innate differences in the individuals who compose these communities. perbedaan besar tersebut tidak dapat dijelaskan oleh perbedaan bawaan dalam individu yang menyusun komunitas tersebut. True, there are natural differences and hereditary transmission of particular traits. Benar, ada perbedaan alami dan turun-temurun transmisi sifat-sifat tertentu. But these are nothing compared to social influences.Tetapi ini tidak seberapa dibandingkan dengan pengaruh sosial. What is more ingrained than language? Apa yang lebih mendarah daging dari bahasa? Nothing persists longer, nor shows nationality quicker. Tidak berlangsung lama, atau menunjukkan kebangsaan lebih cepat. It is our medium of thought. Ini adalah sarana kita berpikir. Yet we are not born with a predisposition to any language. Namun kita tidak dilahirkan dengan kecenderungan untuk bahasa apapun. Although our ancestors have spoken one language for generations, children hearing a different tongue from birth will learn that just as easily. Meskipun nenek moyang kita telah berbicara satu bahasa untuk generasi, anak-anak mendengar lidah yang berbeda dari kelahiran akan belajar bahwa hanya dengan mudah.
Manners and customs of nation or class are also matters of education and habit, not hereditary transmission. Manners dan adat istiadat bangsa atau kelas juga masalah pendidikan dan kebiasaan, bukan transmisi turun temurun. White infants captured and raised by Indians demonstrate this: They become thorough Indians. White bayi ditangkap dan dibesarkan oleh India menunjukkan hal ini: Mereka menjadi India menyeluruh. That the reverse is not as true of Indians brought up by whites is due to the fact that they are never treated precisely the same as white children. Yang sebaliknya adalah tidak benar dari India dibawa oleh orang kulit putih adalah karena fakta bahwa mereka tidak pernah diperlakukan persis sama seperti anak-anak putih.
I once heard a highly intelligent Negro gentleman, Bishop Hillery, remark: "Our children, when they are young, are fully as bright as white children, and learn as readily. But as soon as they get old enough to appreciate their status -- to realize that they are looked upon as belonging to an inferior race, and can never hope to be anything more than cooks, waiters, or something of that sort -- they lose their ambition and cease to keep up." Saya pernah mendengar seorang pria Negro sangat cerdas, Uskup Hillery, berkomentar: "Anak-anak kami, ketika mereka masih muda, sepenuhnya sebagai anak-anak kulit putih cerah, dan belajar mudah Tapi begitu mereka mendapat cukup tua untuk menghargai status mereka -. untuk menyadari bahwa mereka dipandang sebagai milik ras inferior, dan tidak pernah bisa berharap untuk menjadi sesuatu yang lebih dari koki, pelayan, atau sesuatu semacam itu -. mereka kehilangan ambisi mereka dan berhenti untuk tetap up "
Conditions and surroundings profoundly modify human character. Kondisi dan sekitarnya sangat mengubah karakter manusia. Paupers will raise paupers, even if the children are not their own. Orang miskin akan meningkatkan orang miskin, bahkan jika anak-anak tidak sendiri. Frequent contact with criminals may make criminals out of the children of virtuous parents. kontak yang sering dengan penjahat dapat membuat penjahat dari anak-anak orang tua yang berbudi luhur. Those who learn to rely on charity inevitably lose the self-respect and independence necessary for self-reliance when the struggle is hard. Mereka yang belajar untuk mengandalkan amal pasti kehilangan harga diri dan kemandirian yang diperlukan untuk kemandirian ketika perjuangan yang keras. Thus it is well known that charity often increases the demand for more charity. Oleh karena itu diketahui bahwa amal sering meningkatkan kebutuhan untuk amal lebih.
In any large community, diverse classes and groups show the same kind of differences as we see between different civilizations: differences in knowledge, belief, customs, tastes, and speech. Dalam setiap masyarakat besar, beragam kelas dan kelompok-kelompok menunjukkan perbedaan yang sama seperti yang kita lihat antara peradaban yang berbeda: perbedaan pengetahuan, kepercayaan, kebiasaan, selera, dan pidato. But these differences are certainly not innate. Namun perbedaan ini jelas tidak bawaan. No baby is born a Methodist or Catholic, nor with a particular dialect or accent. Tidak ada bayi lahir Metodis atau Katolik, atau dengan dialek tertentu atau aksen. These differences are derived from association in these groups. Perbedaan ini berasal dari asosiasi dalam kelompok-kelompok.
This body of traditions, beliefs, customs, laws, habits and associations arises in every community and surrounds every individual. Tubuh ini tradisi, kepercayaan, adat istiadat, hukum, kebiasaan dan asosiasi muncul di setiap komunitas dan sekitarnya setiap individu. This, not hereditary transmission, makes the English different from the French, the American from the Chinese, and the civilized from the primitive. Ini, bukan transmisi turun-temurun, membuat berbeda bahasa Inggris dari Perancis, Amerika dari Cina, dan beradab dari primitif. Heredity may develop or alter qualities -- but much more so the physical than the mental characteristics. Keturunan dapat mengembangkan atau mengubah kualitas - namun lebih banyak sehingga karakteristik fisik daripada mental.
Even in our wildest state, human life is infinitely more complex than animal life, for we are affected by an infinitely greater number of influences. Bahkan di negara kita paling liar, kehidupan manusia jauh lebih kompleks daripada kehidupan binatang, karena kita dipengaruhi oleh jumlah jauh lebih besar dari pengaruh. Amid these, the relative influence of heredity diminishes. Di tengah ini, pengaruh relatif dari keturunan berkurang. The physical differences between races are hardly greater than between black and white horses. Perbedaan fisik antara ras hampir tidak lebih besar dari antara kuda hitam dan putih. If this is true of our physical structure, it must be reflected even more in our mental constitution. Jika ini benar struktur fisik kita, harus tercermin bahkan lebih dalam konstitusi mental kita. All our physical parts we bring with us into the world, but the mind develops afterward. Semua bagian fisik kita kita membawa kita ke dalam dunia, tetapi pikiran berkembang sesudahnya. We cannot tell whether the mind of a newborn infant is to be English or Chinese, or even the mind of a civilized person or the mind of a savage. Kita tidak bisa mengatakan apakah pikiran seorang bayi baru lahir yang akan bahasa Inggris atau Cina, atau bahkan pikiran dari seseorang beradab atau pikiran liar. That depends entirely on the social environment in which it is placed. Itu tergantung sepenuhnya pada lingkungan sosial di mana ia ditempatkan.
Suppose infants of highly civilized parents were taken to an uninhabited country and somehow kept alive until adulthood. Misalkan bayi yang sangat tua beradab dibawa ke sebuah negara tidak berpenghuni dan entah bagaimana tetap hidup sampai dewasa. They would be the most helpless savages imaginable. Mereka akan orang-orang liar yang paling tak berdaya dibayangkan. They would need to discover fire, to invent the simplest tools, and to construct a language. Mereka akan perlu menemukan api, untuk menciptakan alat yang paling sederhana, dan membangun sebuah bahasa. Just as children learn to walk, they would have to stumble their way to the simplest knowledge the lowest culture now possesses. Sama seperti anak-anak belajar berjalan, mereka harus tersandung jalan mereka dengan pengetahuan sederhana budaya terendah saat ini telah memiliki.
No doubt, they could do all these things in time. Tidak diragukan lagi, mereka bisa melakukan semua hal ini pada waktunya. These possibilities are latent in the human mind, as the power of walking is latent in the human frame. Kemungkinan ini laten dalam pikiran manusia, sebagai kekuatan berjalan adalah laten dalam bingkai manusia. But I do not believe they would do them better or worse, or quicker or slower, than children of barbarians under the same conditions. Tapi aku tidak percaya mereka akan melakukannya lebih baik atau lebih buruk, atau lebih cepat atau lebih lambat, dari anak-anak barbar dalam kondisi yang sama. What could mankind attain if each generation were separated from the next by an interval of time, like seventeen-year locusts? Apa yang bisa manusia mencapai jika setiap generasi dipisahkan dari berikutnya oleh interval waktu, seperti belalang tujuh belas tahun? Only one such interval would see the decline of mankind -- not simply to savagery, but to a condition compared with which savagery, as we know it, would seem civilized. Hanya satu interval seperti itu akan melihat penurunan umat manusia - tidak hanya untuk kebiadaban, tetapi untuk suatu kondisi dibandingkan dengan yang kebiadaban, seperti yang kita tahu, akan tampak beradab. Conversely, if savage infants were placed in civilized homes, can we suppose that they would show any difference growing up? Sebaliknya, jika bayi liar ditempatkan di rumah-rumah beradab, bisa kita menganggap bahwa mereka akan menunjukkan perbedaan tumbuh? (We must assume in this experiment that they would be raised the same as other children.) The great lesson thus learned is that "human nature is human nature all the world over." (Kita harus mengasumsikan dalam percobaan ini bahwa mereka akan dibangkitkan sama seperti anak-anak lain.) Pelajaran besar demikian pelajari adalah bahwa "sifat manusia adalah sifat semua manusia di seluruh dunia."
There is a people, found in all parts of the world, who illustrate which traits are transmitted by heredity and which are transmitted by association. Ada orang, yang ditemukan di semua bagian dunia, yang menggambarkan ciri-ciri yang ditularkan oleh keturunan dan yang ditularkan oleh asosiasi. The Jews have maintained the purity of their blood more scrupulously, and for a far longer time, than any European race. Orang Yahudi telah mempertahankan kemurnian darah mereka lebih teliti, dan untuk waktu jauh lebih lama, daripada ras Eropa. Yet the only characteristic that can be attributed to this is physical appearance. Namun, hanya karakteristik yang dapat dikaitkan dengan ini adalah penampilan fisik. (And this is far less than conventionally supposed, as anyone who takes the trouble can see.) Although they have constantly married among themselves, the Jews have everywhere been modified by their surroundings. (Dan ini jauh lebih sedikit dari konvensional seharusnya, sebagai orang yang mengambil masalah tersebut dapat melihatnya.) Walaupun mereka terus menikah di antara mereka sendiri, orang Yahudi di mana-mana telah dimodifikasi oleh lingkungan mereka. English, Russian, Polish, German, and Oriental Jews differ from each other, in many respects, as much as do the other people of those countries. Inggris, Rusia, Polandia, Jerman, dan Yahudi Oriental berbeda satu sama lain, dalam banyak hal, sebanyak seperti halnya orang lain dari negara-negara tersebut.
Yet they have much in common and have preserved their character no matter where they are. Namun mereka memiliki banyak kesamaan dan telah diawetkan karakter mereka di mana pun mereka berada. The reason is clear. Alasannya jelas. The Hebrew religion has always preserved the distinctiveness of the Hebrew race. Agama Ibrani selalu melestarikan kekhasan dari ras Ibrani. Certainly religion is not transmitted by heredity, but by association. Tentu saja agama tidak menular oleh keturunan, tetapi oleh asosiasi.
The Chinese have a very set character. Cina memiliki karakter yang sangat ditetapkan. Yet in California they easily adopt American methods of working, trading, and using machinery. Namun di California, mereka dengan mudah menerapkan metode Amerika kerja, perdagangan, dan menggunakan mesin. They have no lack of flexibility or natural capacity. Mereka tidak memiliki kurang fleksibel atau kapasitas alam. That they do not change in other respects is due to the Chinese environment that still persists and surrounds them. Bahwa mereka tidak berubah dalam hal-hal lain adalah karena lingkungan China yang masih berlanjut dan mengelilingi mereka. Coming from China, they plan to return. Datang dari Cina, mereka berencana untuk kembali. While here, they live in a little China of their own, as the English in India maintain a little England. Sementara di sini, mereka hidup di Cina sedikit mereka sendiri, karena orang Inggris di India mempertahankan Inggris sedikit. We naturally seek to associate with those who share our peculiarities. Kami secara alami berusaha untuk bergaul dengan mereka yang berbagi keanehan kita. Thus language, religion and custom tend to persist anywhere individuals are not absolutely isolated. Jadi bahasa, agama dan adat cenderung untuk bertahan di mana saja orang tidak benar-benar terisolasi.
Modern civilization stands far above those who have preceded us, and far above our less advanced contemporaries. peradaban modern berdiri jauh di atas mereka yang telah mendahului kita, dan jauh di atas sezaman kita kurang maju. But not because we are any taller. Tapi bukan karena kami adalah setiap lebih tinggi. We stand atop a pyramid. Kami berdiri di atas piramida. The centuries have built a structure to support us. Abad telah membangun struktur untuk mendukung kami.
Let me repeat: I do not mean that all people possess the same mental capacity, any more than I mean they are physically alike. Mari saya ulangi: Saya tidak berarti bahwa semua orang memiliki kapasitas mental yang sama, ada lebih dari saya berarti mereka secara fisik sama. I do not deny the influence of heredity in transmitting mental characteristics in the same way, and possibly to the same degree, as physical attributes. Saya tidak menyangkal pengaruh hereditas dalam transmisi sifat mental dengan cara yang sama, dan mungkin ke tingkat yang sama, sebagai atribut fisik. But the differences between communities in different places and at different times -- what we call differences in civilizations -- are not differences that reside in individuals, but differences that belong to their societies. Namun perbedaan antara masyarakat di berbagai tempat dan pada waktu yang berbeda - apa yang kita sebut perbedaan dalam peradaban - tidak perbedaan yang berada pada individu, tetapi perbedaan-perbedaan yang dimiliki masyarakat mereka. That is, they result from the conditions individuals are exposed to in society. Artinya, mereka akibat dari kondisi individu terpapar dalam masyarakat.
Each society, small or great, weaves itself a web of knowledge, beliefs, customs, language, tastes, institutions, and laws. Setiap masyarakat, kecil atau besar, tenun sendiri merupakan web pengetahuan, kepercayaan, adat istiadat, bahasa, selera, lembaga, dan hukum. (More precisely, we should say webs. For each community is made up of smaller societies, which overlap and intertwine each other.) Into this, the individual is received at birth and continues till death. (Lebih tepatnya, kita harus mengatakan jaring Bagi masyarakat masing-masing terdiri dari masyarakat yang lebih kecil, yang tumpang tindih dan berjalin satu sama lain..) Into ini, individu tersebut telah diterima di lahir dan terus sampai mati. This is the matrix in which mind unfolds, and from which it takes its stamp. Ini adalah matriks di mana pikiran terbentang, dan dari yang dibutuhkan stempel. This is how customs, religions, prejudices, tastes, and languages develop and are perpetuated. Ini adalah bagaimana adat, agama, prasangka, selera, dan bahasa mengembangkan dan diabadikan. This is how skill is transmitted and knowledge is stored. Ini adalah bagaimana keterampilan dan pengetahuan ditularkan disimpan. The discoveries of one time are made the common stock and stepping stone of the next. Penemuan satu waktu membuat saham biasa dan batu loncatan yang berikutnya.
Though this is often an obstacle to progress, it is also what makes progress possible. Meskipun hal ini sering menjadi hambatan bagi kemajuan, itu juga yang membuat kemajuan mungkin. It enables a schoolboy in our time to learn more about the universe in a few hours than the ancient astronomers knew after a lifetime. Ini memungkinkan anak sekolah di zaman kita untuk belajar lebih banyak tentang alam semesta dalam beberapa jam dari para astronom kuno tahu setelah seumur hidup. It places an ordinary scientist today far above the level reached by the giant mind of Aristotle. Ini tempat seorang ilmuwan biasa hari ini jauh di atas tingkat yang dicapai oleh pikiran Aristoteles raksasa. This is to a civilization what memory is to an individual. Hal ini untuk sebuah peradaban apa memori adalah untuk individu. Our wonderful arts, our far-reaching science, our marvelous inventions -- they have come about through this. seni indah kami, ilmu kami jauh, penemuan mengagumkan kami - mereka telah muncul melalui ini.
Human progress goes on as the advances of one generation become the common property of the next -- and the starting point for new ones. kemajuan Manusia terjadi sebagai kemajuan dari satu generasi menjadi milik umum berikutnya - dan titik awal untuk yang baru.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar